*

*
Polar bear with carrot

Tuesday, December 21, 2010

Balder


Since I am on the Norse thing, and it's a slow rainy day, I would like to share a drawing with you from my collection. I bought this ink wash from Judith Rafferty many years ago and I have always loved it. There is sort of a Picasso, Don Quixote-esque character to it. It was painted by the Norwegian artist Louis Moe in 1929.

The painting shows the god Balder at the River Helayid. Balder was the Norse god of love and happiness, son of Odin and Frigg, the most beloved god in the norse pantheon. Balder had a prophetic dream of his own death. He grasped the verity of his dream because he is the god of truth. His mother had the same dream. The death of Balder was foretold to be the event that would portend the destruction of the gods.

Frigg was worried and had all living creatures promise not to hurt her son. Every creature made the vow except for the mistletoe, being thought unimportant and too young to swear an oath.

The trickster Loki, Balder's cousin, had an arrow made of mistletoe and went to the place where the gods were casting spears at Balder. He gave the arrow to the blind god Höðr who cast it at Balder and killed him.

Balder was ceremonially burnt upon his ship, Hringhorni, the largest of all ships. As he was carried to the ship, Odin whispered an unanswerable riddle in his ear. Balder's wife Namma threw herself into the funeral fire to await Ragnarok, when he would be raised from the dead and reconciled with Höðr.

This painting shows Balder and Namma alongside Hel at the river Helayid. Frigg begged Hel through the messenger Hermod to release her son. Hel promised to release Balder from the underworld if all objects alive and dead would weep for him. And all did, except a giantess, Þökk, who refused to mourn the slain god. It turns out that he is actually Loki in disguise. And so we await the end of the world.

The painting has a beautiful but bittersweet quality. The horse has almost a Pleistocene feel. The forlorn figures perfectly illustrate the age old tale. I have had elderly Norwegian women try to translate the inscription. It is evidently written in an old version of their language and hard to perfectly decipher. Let me know if you know any old Norse gods who can take a crack at it.

Another link to Moe (1857-1945).

Edda
Annar sonur Óðins er Baldur, og er frá honum gott að segja. Hann er svá fagr álitum ok bjartr svá at lýsir af honum, ok eitt gras er svá hvítt at jafnat er til Baldrs brár. Þat er allra grasa hvítast, ok þar eptir máttu marka fegrð hans bæði á hár og á líki. Hann er vitrastr ása ok fegrst talaðr ok líknsamastr. En sú náttúra fylgir honum at engi má haldask dómr hans. Hann býr þar sem heita Breiðablik, þat er á himni. Í þeim stað má ekki vera óhreint.
The second son of Odin is Baldur, and good things are to be said of him. He is best, and all praise him; he is so fair of feature, and so bright, that light shines from him. A certain herb is so white that it is likened to Baldr's brow; of all grasses it is whitest, and by it thou mayest judge his fairness, both in hair and in body. He is the wisest of the Æsir, and the fairest-spoken and most gracious; and that quality attends him, that none may gainsay his judgments. He dwells in the place called Breidablik, which is in heaven; in that place may nothing unclean be.

the arrows fly over his head...

2 comments:

Anonymous said...

This is easy. It says 'You are traveling too close to my bumper'.

Ciao babe,

Vidkun Quisling

Anonymous said...

if i ever have a kid i'm gonna name him Ragnarok; so cool...